耶稣说,以利亚固然先来,复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦,被人轻慢呢。
And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.
耶稣到了门徒那里,看见有许多人围着他们,又有文士和他们辩论。
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
耶稣问他们说,你们和他们辩论的是什么。
And he asked the scribes, What question ye with them?
众人中间有一个回答说,夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴鬼附着。
And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;
耶稣问他父亲说,他得这病,有多少日子呢。回答说,从小的时后。
And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.
耶稣对他说,你若能信,在信的人,凡事都能。
Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.
孩子的父亲立时喊着说,我信。但我信不足,求主帮助。(有古卷作立时流泪的喊着说)
And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
但耶稣拉他的手,扶他起来,他就站起来了。
But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.
耶稣说,非用祷告,(有古卷在这有禁食二字)这一类的鬼,总不能出来。(或作不能赶他出来)
And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。
But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.