彼得对耶稣说,拉比,(拉比就是夫子)我们在这里真好。可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
彼得不知道说什么才好。因为他们甚是惧怕,
For he wist not what to say; for they were sore afraid.
门徒忽然周围一看,不见一人,只见耶稣同他们在那里。
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
他们就问耶稣说,文士为什么说,以利亚必须先来。
And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
耶稣说,以利亚固然先来,复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦,被人轻慢呢。
And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.
耶稣到了门徒那里,看见有许多人围着他们,又有文士和他们辩论。
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
耶稣问他们说,你们和他们辩论的是什么。
And he asked the scribes, What question ye with them?
众人中间有一个回答说,夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴鬼附着。
And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;
耶稣问他父亲说,他得这病,有多少日子呢。回答说,从小的时后。
And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.
孩子的父亲立时喊着说,我信。但我信不足,求主帮助。(有古卷作立时流泪的喊着说)
And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.